Keine exakte Übersetzung gefunden für سبب الإنهاء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سبب الإنهاء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'ai changé la cause de l'arrêt de hostile à accidentel.
    لقد غيرت سبب الإنهاء من العدائية إلى العرضية
  • Le Président rappelle que la décolonisation a été l'une des grandes causes de la seconde partie du XXe siècle.
    الرئيس: ذكر بأن سبب إنهاء الاستعمار كان إحدى المسائل المحدّدة في الجزء الثاني من القرن العشرين.
  • Concernant la raison pour laquelle tu voulais en finir plus tôt...
    والآن، بشأن سبب رغبتك في إنهاء حياتك
  • b) Un autre facteur, tout aussi important, est que la cause de l'extinction ou de la suspension ne réside pas dans une violation du traité concerné mais plutôt dans des considérations de sécurité et de nécessité dictées par la situation de conflit armé.
    (ب) وثمة عامل آخر لا يقل أهمية هو أن سبب الإنهاء أو التعليق ليس هو خرق المعاهدة المعنية بل هي اعتبارات الأمن والضرورة التي تمليها ظروف النزاع المسلح.
  • • Deuxièmement : l'existence d'un conflit armé est la cause légale de l'extinction ou de la suspension, mais aucune notification n'a été faite à un stade ou à un autre.
    • ثانيا: وجود نزاع مسلح هو السبب القانوني للإنهاء أو التعليق، لكن لم يوجه أي إخطار في أي مرحلة من المراحل.
  • Une partie ne peut invoquer l'impossibilité d'exécution « si cette impossibilité résulte d'une violation, par la Partie qui l'invoque, soit d'une obligation du traité, soit de toute autre obligation internationale à l'égard de toute autre partie au traité ».
    لا يجوز لأي طرف أن يتذرع بالاستحالة عندما يكون ”سبب إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تنفيذها إذا كانت الاستحالة نتيجة لخرق هذا الطرف إما الالتزام المترتب عليه بمقتضى المعاهدة أو لأي التزام دولي آخر يترتب عليه إزاء الطرف الآخر في المعاهدة“.
  • Il en est ainsi, que l'acte consiste : i) dans une notification adressée en application du traité lui-même ou d'un accord distinct entre les parties, ou en vertu d'une cause d'extinction ou de suspension résultant de l'application de la règle de droit; ii) dans la conclusion d'un accord extinctif direct un d'un traité révisant, modifiant ou remplaçant le traité existant; ou encore, iii) dans l'acceptation d'une modification nulle ou irrégulière, ou d'une répudiation.
    وينطبق هذا سواء كان العمل '1` إخطارا مقدما بموجب المعاهدة نفسها، أو بموجب اتفاق مستقل بين الأطراف، أو نتيجة سبب للإنهاء أو التعليق ناشئ عن تطبيق القانون؛ '2` أو كان إبراما لاتفاق مباشر للإنهاء، أو لمعاهدة بديلة أو منقحة أو معدلة؛ أو '3` كان قبولا لإخطار غير صحيح أو غير قانوني بالإنهاء أو النقض.
  • Riley, je te promets, ce n'est pas aussi terrible qu'il n'y paraît.
    هل هناك أى احتمال أن هذا السبب يحتوى على الكلمتان انهاء خدمه أو ترحيل؟
  • L'exception prévue au paragraphe 3 de l'article 44 veut que si la cause d'extinction ou de suspension d'un traité « ne vise que certaines clauses déterminées, elle ne peut être invoquée qu'à l'égard de ces seules clauses lorsque : a) ces clauses sont séparables du reste du traité en ce qui concerne leur exécution; b) il ressort du traité ou il est par ailleurs établi que l'acceptation des clauses en question n'a pas constitué pour l'autre Partie ou pour les autres Parties au traité une base essentielle de leur consentement à être liées par le traité dans son ensemble; et c) il n'est pas injuste de continuer à exécuter ce qui subsiste du traité ».
    الاستثناء، المنصوص عليه في المادة 44 (3)، ينص على أنه إذا كان السبب للإنهاء أو التعليق ”لا يتعلق إلا ببنود بعينها، لا يجوز الاستظهار به إلا بالنسبة إلى هذه البنود، حيث (أ) يمكن فصل البنود المذكورة عن بقية المعاهدة فيما يتعلق بتطبيق هذه البنود؛ (ب) يتبين من المعاهدة أو يثبت بطريقة أخرى أن قبول هذه البنود لم يكن شرطا أساسيا لموافقة الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى على الالتزام بالمعاهدة ككل؛ (ج) ولا ينطوي الاستمرار في تنفيذ المعاهدة على إجحاف“.
  • Le texte intégral de cette clause d'exception dit que si la cause de l'extinction ou de la suspension « ne vise que certaines clauses déterminées, elle ne peut être invoquée qu'à l'égard de ces seules clauses lorsque a) ces clauses sont séparables du reste du traité en ce qui concerne leur exécution; b) il ressort du traité ou il est par ailleurs établi que l'acceptation des clauses en question n'a pas constitué pour l'autre Partie ou pour les autres Parties au traité une base essentielle de leur consentement à être liées par le traité dans son ensemble; et c) il n'est pas injuste de continuer à exécuter ce qui subsiste du traité ». Convention de Vienne sur le droit des traités, op.
    النص الكامل للاستثناء ينص على أنه إذا كان سبب الإنهاء أو التعليق ”لا يتعلق إلا ببنود بعينها، لا يجوز الاستظهار به، إلا بالنسبة إلى هذه البنود، حيث (أ) يمكن فصل البنود المذكورة عن بقية المعاهدة فيما يتعلق بتطبيق هذه البنود؛ و (ب) يتبين من المعاهدة أو يثبت بطريقة أخرى أن قبول هذه البنود لم يكن شرطا أساسيا لموافقة الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى على الالتزام بالمعاهدة ككل؛ و (ج) لا ينطوي الاستمرار في تنفيذ المعاهدة على إجحاف“.